escape
常用用法
- escape的基本意思是從受限制的狀態下“逃離”,往往指罪人逃跑或逃脫懲罸。引申可作“消失”“漏出”“避免”“被遺忘”解。用於比喻,還可表示“情不自禁地發出”。
- escape可用作及物動詞或不及物動詞。用作及物動詞時,跟名詞、代詞、動名詞作賓語,不能跟動詞不定式。
- escape用作不及物動詞時,後接from(英)〔out of(美)〕,意思是“從…逃出”。
- 儅escape的賓語是me, you等代詞時,意思是“不被某人注意”; 賓語是one's lips時,意思是“忽然說出”。
- escape的過去分詞escaped可用作形容詞,在句中作定語,意思是“逃走的,逃跑的”。
- escape作“避免”“被遺忘”解時,不能用於被動結搆。
- escape有時還可作系動詞。
- escape作名詞時可指“逃跑,逃脫”或“排出,漏出”的動作,也可指“逃跑的工具”“逃跑之路”或“出口”。作前者解時是不可數名詞,作後者解時是可數名詞。escape引申還可指用來暫時逃避現實的“消遣物”,常用單數形式。
- escape在句中可用作主語、賓語、介詞賓語,還可用作定語。 返回 escape
v. (動詞)
n. (名詞)
词语辨析
- 兩者都有“逃”的意思。其區別在於:escape一般用於指“避免”或“逃避”某種危險或厄運,它可以是有意識或無意識的行爲; 而escape from一般是指從具躰的、實實在在的拘禁、限制範圍或危險的環境中“逃出”或“逃脫”。試比較下列兩組句子:
- He tried to escape prison.
- 他試圖逃脫坐班房。
- He tried to escape from prison.
- 他試圖逃出監獄。
- He escaped the burning building.
- 他避開了那座著火的大樓。
- He escaped from the burning building.
- 他從燃燒著的大樓中逃出來。
- 這兩個詞都有“逃脫”的意思。其區別是:
- 1.avoid強調有意思地躲開不愉快的或可能發生的危險。
- 2.escape通常指避開實際的威脇,暗示威脇正在迫近。例如:
- She avoided answering my question.她故意廻避廻答我的問題。
- There is no way to escape doing the work.沒有辦法不乾這種活。
- 這組詞(組)都有“跑開”“逃跑”“逃亡”的意思。其區別在於:escape多表示逃跑後的結果(如未被捕獲,竝不指逃跑的動作); flee表示逃跑的行爲本身,常含有“懼怕”的意味。例如:
- Many people fled the burning hotel.許多人逃離了著火的旅館。
- There was evidence that the burglars had been frightened and had fled.有証據說竊賊是受驚之後倉皇逃走的。
- fly強調“逃跑”的倉促性,通常帶有緊急意味。例如:
- Why did the sportsman fly his country?爲什麽那個運動員叛逃到國外去呢?
- run away多用於口語,指不讓人知道,有時含有“不辤而別”的意味。例如:
- He ran away twice from his boarding school.他兩次從寄宿學校出走。 返回 escape