granting
常用用法
- grant的基本意思是“给予”某人以某种权力或利益,其目的在于“施予恩惠”或“体现公平”,而这种权力是可以收回的,引申可表示“承认”“认可”。
- grant通常只用作及物动词,可接名词、代词或that从句作宾语,也可接双宾语,其间接宾语有时可转换为介词to的宾语。
- grant常用于take sth for granted结构中,意为“认为…理所当然/是必然的”或“(因为视作当然而)对…不予重视”。用于此结构时,常用it作形式宾语,而真正的宾语由that引导放在句尾。
- grant可用于被动结构。
- 动词grant(授予,同意)可跟双宾语。I shall grant him his request. 我同意他的要求。
- 作连接词引导从句时,granted与granting意思相同,都表示“假定”。Granted that he said so, he may not keep his promise. 假定他这么说了,他也未必会守承诺。
- take for granted是固定表达,为习惯用语,指“将...看作理所当然”,如to take nothing for granted(不把任何事物看作是理所应当的)。 返回 granting
v. (动词)
词语辨析
- 这组词的共同意思是尽责任、义务或施恩而给、送。其区别是:
- accord指给予某人应得的或与其身份、地位相符的利益、尊重等; award指授予、判予,所给予的物品应是应得的或值得的,而给予者常被看成是公正的; concede多指因外在压力迫使而给予或授予; grant指出于同情、正义感或要求而给予,多用于上级给下级或长辈给晚辈等; vouchsafe则指地位高的人仁慈地给予地位低的人所乞求的东西,有时用作反语。
- 这组词都可表示“允许”“赞同”。它们之间的区别是:grant强调为了说明问题或把注意力集中在要点上而主动应允某事或承认某事属实; concede指在对方提出有力证据的前后勉强承认; allow指权威地承认某事属实、符合逻辑或有道理。
- 这组词都有“给予”的意思。其区别是:
- give是最普通用语。present较正式,指以一定的形式或程序赠给,并暗示所给的物有一定的价值。例如:
- When Mr. Brown left the firm, the director presented a gold watch to him.布朗先生离开这家公司时,董事长送给他一只金表。
- grant指依照对方的希望或要求给予,有权者以正式手续给予。例如:
- They have been granted permission to pull down the old theatre.他们已获准拆除这座旧戏院。
- award指有充分理由给予奖赏。例如:
- She's been awarded a scholarship to study at Oxford University.她获得了去牛津大学念书的奖学金。
- confer指地位较高者把名誉或地位授予较低者。例如:
- An honorary degree was conferred on him by the university.这所大学授予他荣誉学位。 返回 granting