admire
常用用法
- admire的基本意思是表示主语(人)对某人、物或事物的尊重或喜爱的感情,即“赞美、赞赏、称赞”; 也可表示承认其优越性和超人之处,即“钦佩”。口语中有时含有“奉承”的味道,也可用作反语,表示一种讥讽的口气,在古语中还可表示“惊奇,难以想象”。
- admire语气较强,多用于一般时态,可用作及物动词,也可用作不及物动词。用作及物动词时后接名词、代词或动名词作宾语,有时还可接以as短语充当补足语的复合宾语。在表示“钦佩某人的…”时常用admire for v -ing结构。
- 在美式英语或英国一些方言中admire可以接动词不定式作宾语,但不表示“钦佩”“赞赏”,而表示“高兴做某事”,相当于like, wish。
- admire还可用作不及物动词,这时通常接at短语,可表示“对…感到钦佩”。
- admire的语气较强,通常含有“赞赏不已”“竭力赞赏”“惊羡”的意味。
- admire后接名词,不能接that从句。I admire his learning. 句子最好别换成I admire that he is learned,因不自然。
- 下面的两种表达方式均可:I admire his learning. I admire him for his learning. 返回 admire
v. (动词)
词语辨析
- 这两个词都可译为“羡慕”,但含义并不相同:envy不仅含有“羡慕别人所拥有的东西或品质”的意思,而且进一步有“我也要拥有”的含义。例如:
- 真羡慕你!我多希望能有那么一头卷发!
- [误] How I admire you!I wish I could make my hair curl like that.
- [正] How I envy you! I wish I could make my hair curl like that.
- 本句所羡慕的只是那一头卷发,并不见得钦佩那个有一头卷发的人,而且明确表示“希望能有”,故用envy。
- 这两个词都是“称赞”“夸奖”的意思,且都可用于admire sb for sth 句型。其差别在于:praise是普通用语,而admire带有感叹意味。另外, praise可用于上级对下级的称赞,而admire则多用于平等者。
- 这些动词均含“尊重、钦佩”之意。
- admire侧重指对某人或某物的仰慕、钦佩,并含欣赏爱慕之情。
- honour侧重指对某人或某物表示极大的敬意。
- respect指对人的行为、品德、才华或成就等的仰慕尊重。尤指对年长或地位高的人的尊敬。
- regard最正式用词,中性,含义不很明确,一般需用修饰语加强或明确其意。
- esteem除表示尊敬之外,还暗示由此而产生的称赞。 返回 admire